Читать интересную книгу Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - Ричард Диминг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 128

Если Вентри не придет, Марлоу придется начать все сначала. Он вспомнил, что сказал Кланси по поводу приезжих в Хейгете и спрашивал себя, уж не советовал ли тот отсюда убираться. Ну нет уж, он не сдастся.

По крайней мере, если его не арестуют.

Впрочем, почему этого еще не сделали? Ждут, что с ним свяжутся сообщники? Торсен, быть может, или Бартоломью?

Марлоу старался меньше думать о Леонии. Ему предстояла масса дел, но сил работать не было. В десять тридцать он был уже готов звонить Эйнсуорту, в одиннадцать решил, что Вентри не придет.

И вдруг перед домом заскрипели тормоза: из такси вышел моложавый темноволосый мужчина в строгом костюме. Марлоу представлял себе Вентри иначе. Посетитель быстро поднялся по лестнице и замедлил шаги перед дверью Марлоу. Потом остановился и постучал.

— Войдите! — крикнул Марлоу.

Дверь отворилась.

Вошедшему было под шестьдесят, но жесты энергичны, как у сорокалетнего, и быстрые живые темно-карие глаза.

— Мистер Марлоу?

— Он самый. Мистер Вентри?

— Джордж Вентри. Извините за опоздание, в последний момент меня задержал мистер Брайт-Ли.

Он изучающе осмотрел Марлоу; со своей стороны Марлоу попытался составить мнение о нем и пришел к заключению, что Вентри похож, скорее, на страхового агента, чем на клерка. Но всегда можно ошибиться.

— Я понимаю смысл подобной консультации в нынешней обстановке, — выдавил Марлоу.

— Ну что ж, не стоит ходить вокруг да около.

Вентри машинально улыбнулся, но улыбка быстро исчезла с лица, едва он осмотрел бюро.

— Очень живописно, — неодобрительно причмокнул он. — Я полагаю, мистер Марлоу, я просто убежден, что наше сотрудничество даст отличные результаты. Мистер Брайт-Ли получил отличные отзывы о вас.

— Вы мне льстите.

Марлоу был заинтригован, но польщен. Он задался вопросом, кто мог представить отзывы о нем столь высокопоставленной особе, как Брайт-Ли.

— Я думаю, что вы хотите знать, как я работаю, — начал Джек.

— Совершенно верно. Позвольте мне взглянуть на ход дел в вашем агентстве, делая упор на возможностях в будущем; покажите отчеты о работе с фермерами; укажите компании, с которыми вы связаны. Затем, я буду вам признателен, если вы мне позволите присутствовать на переговорах с клиентами. Я хочу прочувствовать стиль вашей работы.

— Никаких возражений, — кивнул Марлоу, — но я предупреждаю, что сейчас все может выглядеть не так. Полгорода считает меня убийцей.

Вентри внимательно взглянул на него.

— Я не совсем ясно понял смысл вашего замечания, мистер Марлоу.

— Большая часть клиентов найдет способ не встречаться с человеком, подозреваемым в убийстве.

— Ну разумеется! Но человеческое любопытство привлечет к вам новых клиентов. Как бы там ни было, до среды у нас явно не будет много посетителей. А к этому времени полиция может поймать настоящего преступника.

Слова его были полны оптимизма.

— Сойдемся на этом, — согласился Марлоу, — Не желаете пройти в кабинет? Я поставил там для вас стол и телефон.

Он рад был видеть довольную улыбку на лице Вентри, но тем не менее испытывал к нему некое предубеждение. Казалось, Вентри уже управляет делами конторы. Если он будет регулярно приходить на работу, то вскоре сочтет себя хозяином, это чувствовалось по его командирскому виду. При такой разнице в возрасте между партнерами такой процесс просто неизбежен.

Марлоу отогнал эту мысль.

— Может быть, вы сразу введете меня в курс дела?

— Пожалуйста.

Это много времени не заняло. Марлоу показал Вентри различные картотеки, содержавшие разнообразные договоры страхования, каталоги компаний, рекламации, каталоги адресов и имен, досье клиентов, с которыми велась работа, и так далее. Вентри тщательно отмечал в уме все объяснения: наверное, мозг его работал наподобие магнитофона, а вот его вопросы больше походили на вопросы клерка, чем страхового агента. Время от времени он что-то удовлетворенно бормотал; необходимые замечания, видимо, оставлял при себе.

Закончив свой доклад, Марлоу почувствовал, что выдохся.

— Спасибо, — кивнул Вентри. — Для небольшой конторы, мне кажется, все великолепно организовано. Где ваш персонал?

Марлоу проглотил комок в горле.

— В тюрьме, подозревается в убийстве.

— Мисс Уайлд — ваша единственная служащая? — спокойно поинтересовался Вентри.

— В последнее время — да.

— Но как же вся работа секретарей?

— Уже несколько месяцев я лично ими не пользуюсь, — объяснил Марлоу. — Большую часть почты печатают в машбюро внизу. Что до остального, я делаю все сам.

Казалось, Вентри удивился.

— Вы, должно быть, работаете как негр.

— Приходится.

— Ну что же, в таком случае вы схожи с мистером Брайт-Ли, — заявил Вентри, — но поостерегитесь, Марлоу. Ему нужно строго ограничивать себя в работе из-за переутомления. Это сходит пока молод, но… Ба, кажется, это глас вопиющего в пустыне… Есть ли картотеки, о которых вы не хотели мне говорить?

— Нет. Все ключи вы найдете там… — Марлоу открыл первый ящик картотеки. — Два ключа для этого шкафа, по одному каждому.

Внезапно он запнулся.

Нет, так не получится — один остался у Леонии.

Он коротко пояснил Вентри, в чем дело, но этот незначительный инцидент навеял болезненные воспоминания.

— Ну что же, полагаю, на сегодня это все, — заявил Вентри. — Марлоу, вы позволите личное замечание?

— Слушаю.

— Вы кажетесь мне очень уставшим. Должно быть, последнее время жили в большом нервном напряжении. Пара дней отдыха вас полностью восстановят. Я могу сам заняться эти сорок восемь часов вашим бюро. Почему бы вам не показаться доктору и…

— Спасибо, — прервал его Марлоу. — Я буду работать немного меньше, но все же предпочитаю приходить в бюро.

Вентри пожал плечами.

— Как хотите.

Зазвонил телефон, в первый раз после приезда Вентри. Марлоу снял трубку.

Это был старший инспектор Коул.

— Добрый день, мистер Марлоу, — довольно сухо поздоровался он. — Не могли бы вы приехать? Я отниму у вас не более получаса.

Марлоу заколебался.

— Прямо сейчас?

— Я бы предпочел да.

— Хорошо, еду. — Он повесил трубку, попытался умерить бешеный стук сердца и почувствовал испытующий взгляд Вентри. — Я отправляюсь немного отдохнуть в комиссариат: со мной хотят поговорить.

— Отправляйтесь, я здесь пригляжу, — пообещал Вентри, заметно взволнованный.

Марлоу не смог скрыть улыбки.

* * *

Коул казался менее уставшим, но голубой костюм, которым он сменил коричневый, был таким же поношенным. Окна его кабинета выходили на торговую площадь, а сам Коул восседал за большим рабочим столом; второй, меньших размеров, стоял в углу и предназначался для сержанта в штатском. Кабинет с высоким потолком обставлен был очень просто.

— Садитесь, Марлоу, — предложил инспектор. — Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов по поводу ваших отношений с Бетти Бродерик.

— У меня не было с ней никаких отношений, — возразил Марлоу.

Коул погрузился в свое кресло и уперся руками в край стола.

— Марлоу, приблизительно за час до выхода из дома в пятницу вечером Бетти Бродерик болтала с подругой, часто приходящей помочь ей мыть посуду. Эта подруга, ее сверстница, хотела вместе с Бетти пойти на танцы в молодежный клуб. Бетти отказалась, она была возбуждена и заявила, что вы ей только что звонили и назначили свидание в Яхт-клубе в восемь тридцать. Яхт-клуб — излюбленное место влюбленных, — невозмутимо добавил Коул, сверля его взглядом, — Короче, она ушла из дома тотчас после вас. Вы встретились на берегу реки, видимо, произошла ссора и вы расстались. Бетти ушла и больше живой ее никто не видел… Вы ей звонили?

— Нет.

— Вы видели ее в тот вечер — после ссоры?.

— Я вам уже сказал: нет! Кажется, она действительно верила, что я ждал ее, разрыдалась, когда я вывел ее из заблуждения, и ушла.

— По словам миссис Бродерик, вы были расположены к Бетти, но приезд мисс Уайлд все изменил. И Бетти вас ужасно ревновала.

— Абсолютная ложь, что я был расположен к Бетти, — заявил Марлоу, но чувствовал, что все его заявления ничем не подкрепляются, и стал паниковать.

— Зачем Бетти или ее подруге выдумывать подобную историю, мистер Марлоу?

— Я просто знаю, что не ухаживал за Бетти и не звонил ей. — Джек устало махнул рукой. — И говорил вам это сотню раз. Я поднялся в свою комнату. Мне позвонила мисс Уайлд, я взял машину и поехал в Стэннинг.

Коул ничего не ответил, но в его взгляде сквозил скептицизм. Марлоу мрачно продолжал:

— Вы полагаете, что я заставил Бетти ждать меня два или три часа в своей комнате?

— Она ждала вас? — спросил Коул, — Она вас ревновала к мисс Уайлд? И потому вы ее убили?

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 128
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - Ричард Диминг.
Книги, аналогичгные Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - Ричард Диминг

Оставить комментарий